Si vous suivez mes streams vous savez que j'abuse de DeepL pour la traduction de textes français vers l'anglais et d'autres langues même lorsque faire fonctionner un peu mon cerveau ne ferait pas de mal.
Si vous suivez les conférences en ligne proposées par Embarcadero ou avez assisté aux TMS Training Days et Delphi Summit 2024 vous connaissez mon niveau d'anglais à l'oral.
En vidéo ça va à peu près même si ça me pompe énormément d'énergie et de temps de découpage après un enregistrement. En général j'en fais deux et mélange les morceaux qui me semblent le mieux passer. A l'oral j'ai toujours du mal à trouver les mots et ma prononciation reste aléatoire. J'avais prévu de m'y remettre vraiment cette année.
Mes essais avec Duolingo et d'autres applications mobiles sont clairement inefficaces. Il faudra que je fasse un séjour en immersion en Angleterre avant mes prochaines interventions pour que je sois à peu près satisfait de moi.
Ceci pour dire que je n'abandonne pas l'idée de créer des contenus en anglais (ou d'autres langues) mais reste concentré sur le français malgré un public potentiel réduit.
Pourquoi vais-je utiliser de l'IA ?
Je viens de finir une formation sur l'IA chez Simplon dans le cadre du projet européen Time 2 Skill pour avoir une vision plus terrain de ce qu'on peut en faire en dehors de surconsommer des ressources précieuses (eau, énergie). N'ayant pas de cas d'usages pour mon travail au quotidien, j'en ai cependant pour les sites, vidéos et logiciels que j'édite.
Des changements à venir pour mes blogs
J'avais déjà l'intention de diffuser certains articles dans d'autres langues mais prends beaucoup trop de temps sur la réflexion sur la meilleure façon d'adapter mon backoffice pour ça. Je ne voulais pas submerger les agrégateurs de flux (notamment Begin End et Delphi Feeds) mais après tout pourquoi pas ?
Faire un blog par langue ou tout placer au même endroit et laisser les navigateurs traduire ce que je ne traduis pas moi-même ? Le sujet n'est pas tranché, à vous de me dire ce que vous préférez.
Des webinaires, cours et tutoriels en plusieurs langues ?
Pour les vidéos j'ai finalement fait des essais avec HeyGen(*). Ces test sont concluants. J'ai pris l'abonnement Team. Il permet de traduire des vidéos de moins de 30 minutes. Ca suffira pour les cours, tutoriels et peut-être "Le Temps d'une Tomate" mais pas pour les rediffusions de présentations qui dépassent systématiquement les 30 à 60 minutes.
La question est donc la suivante : vaut-il mieux que j'investisse dans le sous-titrage des vidéos existantes et leur traduction ou dans l'automatisation complète de la traduction des vidéos pertinentes (sous-titres + voix) ?
(ne vous attendez pas à retrouver mes intégrales de codage en direct sur Twitch dans d'autres langues)
Je vais faire un test avec la formation de Prise en Main de Delphi disponible sur Udemy(*) : une traduction automatique de la bande son en conservant ma voix après correction de la retranscription des vidéos en français. Cette série sera mise en ligne sur Udemy en anglais, italien, espagnol, portugais et allemand.
Je vais aussi mettre en ligne plusieurs vidéos traduites automatiquement (sans relecture de la retranscription ni de la traduction) du français vers l'anglais sur YouTube. Là encore se pose la question de rester sur mes chaînes actuelles ou en créer une nouvelle par langue. Pour la visibilité la première option me semble meilleure. Pour l'expérience utilisateur j'opterais plutôt pour la seconde. Reste à voir si se battre avec les algorithmes de recommandation vaut le coup/coût.
Qu'en est-il des streams et conférences ?
Pour mes prochaines interventions en anglais j'hésite encore.
Je ferai sans doute un enregistrement des présentations en français comme je le faisais de temps en temps et testerai leur traduction automatique avant de refaire une version en anglais si elle ne me satisfait pas. Le boss n'y est pas opposé. Ses encouragements toujours bienveillants incitent à faire une version humaine quand c'est possible. J'aviserai au cas par cas et selon le timing et les sujets.
Pour Twitch je reste en français.
HeyGen(*) propose des avatars virtuels pour du streaming. Ils ont annoncé des avancées sur ce sujet pour l'an prochain. Il n'est donc pas impossible que je streame à la fois en français et en anglais dans quelques mois au moins pour des tests. D'ici là je vais chercher une solution de sous-titrage automatique des streams.
Un chatbot ou un sort ?
Dans la série des expériences à court terme j'ai entrainé un chatbot sur mes sites parlant de Delphi (ce blog, Serial Streameur et Delphi Books). Il est à l'essai jusqu'au 24 décembre (durée de la période d'essai sur l'outil utilisé).
Quand je fais des recherches sur un moteur classique (au hasard Google via Ecosia) j'ai tendance à aligner des mots clés mais avec le temps je me suis mis à formuler des ensembles cohérents pouvant ressembler à des phrases. Les résultats sont de moins en moins pertinents mais je trouve des réponses.
L'avantage d'un LLM sous forme de chatbot serait d'avoir une analyse des demandes pour fournir une réponse plus textuelle qu'un ensemble de liens dans lesquels fouiller. L'inconvénient c'est que les IA peuvent inventer puisqu'elles ne comprennent pas le sens de ce qu'on demande. L'autre inconvénient c'est que les réponses sont rédigées au lieu de fournir les liens vers les pages qui servent à répondre.
De nos jours on a tendance à (trop) se contenter de ce que fournit ChatGPT. Ca invisibilise le travail des auteurs de sites sur lesquels il pioche pour répondre en plus de contribuer à la consommation de ressources précieuses.
On a donc le choix entre un certain confort pour les utilisateurs et le respect du travail d'autrui (ou le nôtre).
Les résultats du chatbot installé en test sur cette page sont plutôt bons sur les questions que j'ai testées et je me demande si je ne vais pas proposer une solution équivalente en plus ou en remplacement de la recherche qui passe actuellement par Qwant (ou attendre que Octave Klaba et ses équipes finissent la refonte de ce moteur de recherche et nous propose des choses autour).
Là encore j'ai besoin de vos retours sur le sujet.
Faites des tests et dites moi si ça vous semble utile de passer du temps sur cette voie ou s'il est préférable que j'installe un moteur de recherche par mots clés classique global à tous mes sites (et peut-être d'autres en lien avec Delphi).
Du temps et de l'argent
Vous le savez tout ceci prend du temps et a un coût. Si vous appréciez ce que je propose en ligne le meilleur moyen de m'aider à continuer est de souscrire un abonnement sur Zone Abo.
Si vous êtes en entreprise ou dans un établissement d'enseignement vous avez des offres à l'année ou à vie pour tous les utilisateurs du même nom de domaine.
(*) lien d'affiliation